" 英国外交大臣" 约翰逊周五(2月17日)在" 德国给一屋子的外交官上了一堂受英国脱欧启发的英语课。
周五(2月17日),一名参加慕尼黑安全会议的欧盟议员向当时在场的约翰逊发难,认为约翰逊不应该使用“解放”这个术语来描述英国的脱欧。这位女议员在热烈的掌声中称,在欧洲这片尚未忘记其战争和占领经历的大陆上,“解放”这个词有着太多的意义。
正在参加一场名为“西方的未来”辩论的约翰逊闻言后反驳称,他犹豫要不要指责这位议员的浮夸,但“解放”这个词显然意味着.....从语源学上讲,“解放”的意思等同于获得自由,而一个不可否认的事实是,由于欧盟成员国的身份,英国已经44年无法实施自己的贸易政策。
会讲欧洲多国语言的约翰逊是英国脱欧运动的一位突出支持者。
约翰逊继续为自己使用“解放”这个词辩白称,他绝对有理由用“解放”这个词谈论脱欧后英国夺回对关税日程的控制并制定自己的自由贸易协定的能力。他表示,虽然很抱歉,但他断然不会同意这名女议员的观点。
(责任编辑: HN666)和讯网今天刊登了《英外交大臣给议员上英语课 称用“解放”描述脱欧没毛病》一文,关于此事的更多报道,请在和讯财经客户端上阅读。
客服热线:











